Under the following title and the joint roof of Traduki, the diverse and intricate literary landscape of Southeast Europe presents itself at the Leipzig Book Fair between 2020 and 2022. It is Traduki's biggest and most ambitious project since its inception in 2008. Additional events at other book fairs form part of this endeavour, as do the Balkan Film Week & Night and a host of videos and podcasts available online, including Books for Breakfast.
More InfoEvery first Monday of the month, self-declared literary nerd Florian Valerius will be joined by our very own Hana Stojić to discuss books and literature in a casual and relaxed setting.
More InfoTRADUKI promotes the exchange between the German-language and Southeast European literary scenes as well as the exchange between Southeast European literary scenes respectively. It primarily supports translations from German into Southeast European languages, vice versa, and between Southeast European languages, with emphasis on 20th and 21st century literature.
More InfoCALL – Q21: WRITER-IN-RESIDENCE & TRANSLATOR-IN-RESIDENCE Attention! Who would like to spend 2 months in Vienna between September 2021 and December 2022? Authors and ...
Last October we launched the digital essay Revisiting Bucharest where Uroš Prah presented texts and photographs from (and inspired by) ...
In the latest edition of BÜCHER Magazin: “Traum & Traumata Jugoslawien. Die junge Generation erhebt ihre Stimme”. Several pages ...
15 authors from Southeast Europe have written insightful essays on their personal experience of the breakup of Yugoslavia 30 years ago. Six ...
… long live the Southeast European Literature Days! For those of you who cannot get enough: The talks can still be ...
Starting six years ago, Literaturhaus Zurich invites its audience every February to a literary festival focussed on a specific region ...
Nadja Grössing discusses with Daria Schnut-Hainz, the translator of the bilingual anthology “Die Spitzen-Elf/Primul unsprezece”, edited by Bogdan ...
Unfortunately, the Leipzig Book Fair 2021 is cancelled, and so „Common Ground. Literature from Southeast Europe“ goes digital! #CommonGroundReads #Traduki 1991 saw ...
Elvira Dones has written an unflinching and insightful novel about the Albanian mafia and the trafficking of women. It makes ...
* 25th May 1942, † 22nd January 2021 Last Friday, the great Croatian translator of German-language literature, Truda Stamać, died in Zagreb. Starting ...
Translators and authors from Southeast Europe have a chance to take part in the residencies programme organised by Traduki’s partners. Locations on offer include Belgrade, Bucharest, Cetinje, Novo Mesto, Prishtina, Sarajevo, Skopje, Sofia, Split, Tirana as well as Vaduz in Liechtenstein. So far, around 230 authors and translators have taken this opportunity to connect to a new literary landscape and work on their projects.
The Traduki network is a project of the Federal Ministry for European and International Affairs of the Republic of Austria, German Federal Foreign Office, Swiss Arts Council Pro Helvetia, the Austrian Association of Translators IG Übersetzerinnen Übersetzer (Literaturhaus Wien) on behalf of the Federal Ministry for Arts, Culture, the Civil Service and Sport of the Republic of Austria, Goethe Institut, S. Fischer Foundation, Slovenian Book Agency, Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, Ministry of Culture of the Principality of Liechtenstein, Cultural Foundation Liechtenstein, Ministry of Culture of the Republic of Albania, Ministry of Culture and Information of the Republic of Serbia, the Ministry of Culture of Romania, Ministry for Education, Science, Culture and Sports of Montenegro, Leipzig Book Fair, Ministry of Culture of the Republic of North Macedonia and Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria.