Die Europäische Konferenz über literarische Übersetzung ist eine Initiative des CEATL (Europäischer Rat der literarischen Übersetzerverbände) im Rahmen des UNESCO-Programms „Welthauptstadt des Buches“ und findet vom 2. bis 4. Oktober in Straßburg statt. Andrej Lovšin und Angelika Salvisberg vom TRADUKI-Netzwerk werden am 3. Oktober zu den Themen „Supporting the translation of foreign literature“ und „Networks on the Move“ sprechen. Die Arbeitssitzungen finden im Europäischen Parlament in Straßburg statt und bieten die Gelegenheit, u.a. über sprachliche Vielfalt und künstliche Intelligenz zu diskutieren. Außerdem wird der bulgarische Autor Georgi Gospodinov mit mehreren seiner Übersetzer:innen auftreten. Für diejenigen, die nicht persönlich an der Konferenz in Straßburg teilnehmen können, werden die Plenarsitzungen auch per Livestream übertragen. Das Programm und die Liste der Redner:innen können hier eingesehen werden.