Über uns

TRADUKI ist ein europäisches Netzwerk, das mit den Mitteln der Literatur, durch Bücher, Übersetzungen, Festivals, Workshops und Residenz-Programme für Autor*innen und Übersetzer*innen den Südosten Europas mit dem deutschsprachigen Raum und seiner Literaturwelt verbindet. TRADUKI verbindet aber auch die südosteuropäischen Nachbarn untereinander.

TRADUKI IM PORTRÄT

TRADUKI verbindet durch Bücher, Übersetzungen und zahlreiche andere Literaturprojekte den Südosten Europas mit dem deutschsprachigen Raum und auch die südosteuropäischen Nachbarn untereinander. In den vergangenen Jahren hat sich ein intensiver und vielfältiger Austausch entwickelt: zwischen den Sprachen und Literaturen, den Leser*innen und Verleger*innen, zwischen den Literaturszenen in vierzehn europäischen Ländern.

Dabei ist TRADUKI nicht allein im literarischen und kulturellen Austausch aktiv, TRADUKI ist auch ein zivilgesellschaftliches Projekt mit europapolitischer Komponente. Es fördert den Dialog sowohl zwischen den Ländern Südosteuropas und dem deutschsprachigen Raum als auch den Dialog innerhalb Südosteuropas. Was 2008 als Experiment begann, hat heute Modellcharakter für multilaterale internationale Kulturarbeit und baut grenzüberschreitend Brücken in unübersichtlichen Nachbarschaften.

Übersetzer*innen spielen in diesem dichten Geflecht eine herausragende Rolle. Ihre unersetzliche Tätigkeit als Kulturmittler*innen hat TRADUKI seinen Namen gegeben.

Das TRADUKI-Netzwerk bilden Partner aus Deutschland, Liechtenstein, Österreich und der Schweiz sowie aus sämtlichen Ländern des früheren Jugoslawiens und aus Albanien, Bulgarien und Rumänien.

Förderung

In der TRADUKI-Geografie gibt es ganze 105 Übersetzungsrichtungen – viel zu tun für Übersetzerinnen und Übersetzer! Für Übersetzer:innen unterhält das TRADUKI-Netzwerk ein attraktives Förderprogramm. Auf Antrag von deutschsprachigen oder südosteuropäischen Verlagen unterstützt TRADUKI die Übersetzung von Prosa, Lyrik, Dramatik, Kinder- und Jugendliteratur sowie des kulturellen Sachbuchs. Zweimal im Jahr können Verlage ihre spannendsten Übersetzungsprojekte einreichen. Festivals und literarische Einrichtungen können außerdem ebenfalls zweimal im Jahr Fördergelder für Projekte beantragen. Hier geht es zu den aktuellen Richtlinien, Einsendeterminen und zum online-Antragsformular:

Mehr anzeigen

Events & digitale Formate

TRADUKI organisiert im Rahmen von Buchmessen, Festivals und eigenen Veranstaltungen immer wieder Lesungen, Diskussionen und Buchpräsentationen zu und mit geförderten Autor:innen und Übersetzer:innen. Diese Events in Südosteuropa, Deutschland, Österreich, der Schweiz und Liechtenstein beleben den Austausch zwischen der südosteuropäischen und der deutschsprachigen Literaturszene. Mit TRADUKI war Südosteuropa 2020 bis 2022 die Schwerpunktregion der Leipziger Buchmesse. TRADUKI ist weiterhin wichtiger Teil der Leipziger Buchmesse, der Buch Wien und vieler Messen und Festivals in Südosteuropa, wo wir aktiv den Austausch unter den TRADUKI-Partnerländern fördern. Zusätzlich organisieren wir einmal jährlich die Balkan Film Week und bieten online ein breites Programm an digitalen Formaten an, u.a. Literaturpalast Audiospur, Literarischer Nerd „erliest“ Südosteuropa und Revisiting Residencies.

Mehr anzeigen

Residencies

Übersetzer:innen, Autor:innen und auch anderen Buch- und Literaturfachleuten bietet TRADUKI vielfältige Residencies in den südosteuropäischen Ländern. Zahlreiche Autor:innen und Übersetzer:innen haben die Möglichkeit bereits wahrgenommen, sich in einem neuen literarischen Umfeld inspirieren zu lassen und an ihren Projekten zu arbeiten, u.a. in Belgrad, Sarajevo und Split. Die TRADUKI-Residencies werden jeweils im Herbst für das Folgejahr ausgeschrieben. Hier geht es zu den aktuellen Richtlinien und Einsendeterminen:

Mehr anzeigen

Team

  • Director

  • Project Management & Grants

  • Project Management & Residencies

  • Project Management & Communication

  • Project Management

Angelika Salvisberg

Angelika Salvisberg geboren in Fribourg / CH, Studium der Germanistik und Kommunikationswissenschaften, anschließend Schauspieldramaturgin an div. Theatern in der Schweiz und in Deutschland, 2008-2019 Abteilungsleiterin «Literatur und Gesellschaft» bei der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia. Seit 2020 Director des Buch- und Literaturnetzwerks TRADUKI und freischaffende Kulturmanagerin in den Bereichen Kulturevaluation und Kulturberatung (u.a. für Evalure. Zentrum für kulturelle Evaluation Zürich und die Kulturabteilung der Stadt Zürich).

Andrej Lovšin


Project Management & Grants

Ljubljana & Berlin
+49 175 577 0789
andrej.lovsin@s-fischer-stiftung.de

Informationen zu TRADUKI-Förderprogrammen

Radmila Radovanović


Project Management & Residencies

Berlin, Pula & Belgrad
+49 (0) 30 847 12 11 12
radmila.radovanovic@s-fischer-stiftung.de

Informationen zu TRADUKI-Residenz-Stipendien

 

Barbara Anderlič


Project & Communications Manager

Ljubljana
+49 (0) 30 847 12 11 10
barbara.anderlic@s-fischer-stiftung.de

Zu den von ihr betreuten Projekten zählen u.a. die Balkan Film Week & Revisiting Residencies

Marija Karaklajić

Edi Matić


Project Management

Belgrad
marija.karaklajic@s-fischer-stiftung.de
+49 (0) 30 847 12 11 10

 

Partner

Das Netzwerk TRADUKI ist ein Projekt des Bundesministeriums für europäische und internationale Angelegenheiten der Republik Österreich, des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, der Interessengemeinschaft Übersetzerinnen Übersetzer (Literaturhaus Wien) im Auftrag des Bundesministeriums für Kunst, Kultur, öffentlichen Dienst und Sport der Republik Österreich, des Goethe-Instituts, der S. Fischer Stiftung, der Slowenischen Buchagentur, des Ministeriums für Kultur und Medien der Republik Kroatien, des Ministeriums für Gesellschaft und Kultur von Liechtenstein, der Kulturstiftung Liechtenstein, des Ministeriums für Wirtschaft, Kultur und Innovation der Republik Albanien, des Ministeriums für Kultur und Information der Republik Serbien, des Ministeriums für Kultur Rumäniens, des Ministeriums für Bildung, Wissenschaft, Kultur und Sport von Montenegro, der Leipziger Buchmesse, des Ministeriums für Kultur der Republik Nordmazedonien und des Ministeriums für Kultur der Republik Bulgarien.

Back to Top